2007-10-11

七九

眼見一眾朋友使用facebook,原來是可以用英文名的﹗我一開始見它說要提供real name,便想當然以為是中文全名的譯音,想來真夠「on 9」。

提起「on 9」,身為香港人必定知道這即是廣東粗口「戇九」的變調。在此不是鼓吹或教導大家說粗口,不過,講開又講,我以為如果你硬是要說粗口的話,就請先弄清當中含意。係又講唔係又講仲要好大聲個種,是一件十分豬的行為。

很多時,大家都會將「戇九」與「笨七」互用。惟根據由彭志銘先生撰寫的好書《小狗懶擦鞋》,兩者實在是大有分別。

九者,即是門加九,正寫是外尸內求,解作陰莖,而「戇九」亦作「昂九」,顧名思義,是指陽具正在亢奮勃起的狀態,喻意不應舉時舉。

至於七者,即是門加七,正寫是上山下十,解作陰囊,暗喻未處亢奮狀態的性器官,「笨七」就是喻意應舉時不舉。

所以,「戇九」比喻為不能自制地強出頭,自暴其短,「笨七」則比喻應去馬時卻縮沙兼縮骨,舉棋不定。

下次講粗口,記得諗下句野背後個意思有幾低俗,先至好出口勒,知冇?

沒有留言:

ads